Ezekiel (Authorized King James Version)
&口語訳聖書(日本聖書協会版)
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, I saw visions of God.
[1] 第三十年四月五日に、わたしがケバル川のほとりで、捕囚の人々のうちにいた時、天が開けて、神の幻を見た。
2 In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity.
[2]これはエホヤキン王の捕らえ移された第五年であって、その月の五日に、
3 The word of the Lord came expressly unto Exekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the Load was there upon him.
[3]主の言葉がケバル川のほとり、カルデびとの地でブジの子祭司エゼキエルに臨み、主の手がその所で彼の上にあった。
Ezekiel's Vision
4 And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brighteness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of midst of the fire.
[4] わたしが見ていると、見よ、激しい風と大いなる雲が北から来て、その周囲に輝きがあり、たえず火を吹き出していた。その火のなかに青銅のように輝くものがあった。
5 Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.
[5] また、その中から四つの生きものの形がでてきた。その様子はこうである。彼らは人の姿をもっていた。
[6]おのおの四つの顔をもち、またそのおのおのに四つの翼があった。
6 And every one had four faces, and every one had four wings.
7 And their feet were straight feet; and the sole of their feet was likethe sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.
[7]その足はまっすぐで、足のうらは子牛の足のうらのようであり、みがいた青銅のように光っていた。
8 And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
[8] その四方に、そのおのおのの翼の下に人の手があった。この四つの者はみな顔と翼をもち、
9 Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.
[9]翼は互いに連なり、ゆくときは回らずに、各々顔の向かうところにまっすぐ進んだ。
10 As for likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
[10] 顔の形は、おのおの前方に人の顔をもっていた。四つの者は右の方に、ししの顔をもち、四つの者は左の方に牛の顔をもち、また四つの者は後の方にわしの顔をもっていた。
11 Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodys.
[11]彼らの顔はこのようであった。その翼は高く伸ばされ、その二つは互いに連なり、他の二つをもってからだをおおっていた。
12 And they(wings) went every one straight forward: whither the spirit was to go, the went; and they turned not when they went.
[12] 彼らはおのおののその顔の向かうところへまっすぐ行き、霊の行くところは彼らも行き、その行く時は回らない。
13 As for the likeness of the living crreatures, their appearance was like burning coals of fire, and like the appearance of lamps: it went up and down among the living cratures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning.
[13] この生きもののうちには燃える炭の火(Lamps)のようなものがあり、たいまつのように、生きものの中を行き来している。火は輝いて、その火から、いなずまが出ていた。
14 And the living cratures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.
[14]生きものは、いなずまのひらめきのように速く行き来していた。
[15] 「わたしが生きものを見ていると、生きもののかたわら、地の上に輪があった。四つの生きもののおのおのに、一つずつのの輪である。
15 Now as I beheld the living crreatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
16 The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl; and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were wheel in the middle of a wheel.
[16]もろもろの輪の形と作りは、光る貴かんらん石のようである。四つのものは同じ形で、その作りは、あたかも、輪の中に輪があるようである。
17 When they went, they went upon their four side; and they turned not when they went.
[17]その行く時、彼らは四方のいずれかに行き、行く時は回らない。
18 As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four.
[18]四つの輪には輪縁とやとがあり、その輪縁の周囲は目をもって満たされていた。
19 And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the erath, the wheels were lifted up.
[19] 生きものが行くときには、その輪もかたわらに行き、生きものが地からあがる時は、輪もあがる。
20 Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their was their spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living crature was in the wheels.
[20]霊の行くところには彼らも行き、輪は彼らに伴ってあがる。生きものの霊が輪の中にあるからである。
[21] かれらが行く時は、かれらが止まる時は、これらもとどまり、彼らが地からあがる時は、輪もまたこれらと共に上あが生きものの霊が輪の中にあるからである。
21 When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.
[22] 生きものの頭の上に水晶のように輝く大空の形があって、彼らの頭の上に広がっている。
22 And the likeness of the firmament upon the heads of living creature was as the color of the terrible crystal,stretced forth over theri heads above.
23 And under the formament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.
[23]大空の下にはまっすぐ伸ばした翼があり、互いに相連なり、生きものはおのおの2つの翼をもって、からだをおおっている。
24 And when they went, I heard the nose of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice fo speech,as the noise of an host: when they stood, and had let down their wings.
[24]その行く時、わたしは大水の声、全能者の声のような翼の声をきいた。その声の響きは大軍の声のようで、そのとどまる時は、翼をたれる。
[25]また彼らの頭の上の大空から声があった。彼らが立ちとどまる時は翼をおろした。
25 And there was a voice form the firmament that was over their heads, when they stood,and had let down their wings.
26 And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone, and upon the likeness of the throne was likeness as the appearace of a man above upon it.
[26] 彼らの頭の上の大空の上に、サファイヤのような位の形があった。またその位の形の上に、人の姿のような形があった。
27 And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downpward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about.
[27] そしてその腰とみえる所の下の方、火のようなものを見た。そして彼のまわりに輝きがあった。
28 As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. And When I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake.
[28]そのまわりにある輝きの様は、雨の日に雲に起こる虹のようであった。主の栄光の形のさまは、このようであった。わたしはこれを見て、わたしの顔をふせたとき、語るものの声を聞いた。 ***
○ エゼキエルのいう「雲」とはなにか?
[4] わたしが見ていると、見よ、激しい風と大いなる雲が北から来て、その周囲に輝きがあり、たえず火を吹き出していた。その火のなかに青銅のように輝くものがあった。口語訳聖書(日本聖書協会版)
丸い形で、中央が火のように輝き、その周りを明るく照らす雲のように見えるものが北から現われたという。この雲という言葉は聖書には定形語のようによく登場するので、ここで参照してほしい。
「みよ彼は雲のごとく上りきたらんその車(chariot)は疾風のごとくにして、その馬は鷹よりも疾し」
エレミヤ記第4章13
「雲のごとくにとび鳩のその住みかにとびかえるがごとくして来たる者はたれぞ」
イザヤ書60章8
「彼がまだ話し終えないうちに、たちまち、輝く雲が彼らをおおい、そして、雲のなかから声がした。これはわたしの愛する子、わたしの心にかなうものである。」
マタイ17ー5
「雲」の記述はエレミヤ記、イザヤ書、新訳マタイにも見られるように遭遇に際して使用頻度が高い。
雲は車輪と同義であり、神の現われそのものである。
エレミア書4-13の車は、Chariotが使われ、古代の2輪車の戦車のこと。雲は戦車でもある。
[4] .......、その周囲に輝きがあり、たえず火を吹き出していた。その火のなかに青銅のように輝くものがあった。
「and out of the midst thereof as the colour of amber,out of the midst of the fire.」
雲の真ん中に輝く光があった。その光は炎のようであり、そして青銅色に輝いていた。
青銅色とは、つまり真鍮の色。「雲」のイメージは、疾風のようにはやく動く車輪のような丸いもの。
「雲」は感覚表現では「黄金に輝く炎をなかに持つ光芒」となる。これは全体像となるだろう。